【 明 報 專 訊 】 龍 擱 淺 水 , 難 有 作 為 , 好 慘 情 , 用 現 代 日 常 話 , 或 就 說 He's like a beached whale , 一 條 擱 淺 在 沙 灘 的 鯨 魚 , 幾 乎 死 梗 。
龍 擱 淺 水 亦 可 直 譯 a dragon stuck in shallow water , 這 樣 描 述 , 大 部 分 人 一 聽 大 概 都 拿 得 到 意 思 , 就 是 He is tied down , 像 給 五 花 大 綁 , 沒 得 發 揮 。
若 要 重 點 帶 出 這 句 話 中 鬱 鬱 不 得 志 之 意 , 可 一 試 以 下 被 動 式 用 語 ﹕
‧ Being sidelined, marginalised.
給 邊 緣 化 。
例 ︰ She was being sidelined.
‧ Being elbowed aside.
給 人 用 手 肘 推 至 一 旁 。
例 ︰ The director gets elbowed aside by the management.
‧ Being pushed upstairs.
給 推 至 樓 上 , 亦 即 「 升 上 神 」 。
例 ︰ The chairman has been pushed upstairs. He's been powerless.
主 席 給 「 升 上 神 」 , 沒 權 了 。
整 句 「 龍 擱 ( 游 ) 淺 水 遭 蝦 戲 」 , 英 文 可 以 是 ︰
He is like a dragon stuck in shallow water, and the target ( 目 標 ) of ridicule ( 戲 弄 、 嘲 諷 ) by shrimps.
但 這 樣 講 英 文 , 翻 譯 味 道 很 重 , 亦 似 乎 戲 劇 化 了 些 。 不 如 就 說 ︰
He's like a beached whale. He has lost clout and is subjected to much indignity. 他 沒 有 了 影 響 力 之 餘 , 更 要 面 對 侮 辱 輕 蔑 。 亦 即 「 虎 落 平 陽 被 犬 欺 」 。
Clout 等 於 influence ( 影 響 力 ) 、 power ( 權 力 ) 。 而 indignity , 跟 dignity ( 尊 嚴 ) 相 反 , 包 括 任 何 不 禮 貌 的 對 待 。
要 小 心 的 是 , 英 文 也 有 形 容 大 動 物 在 小 環 境 的 現 成 語 句 , 但 意 思 跟 龍 擱 淺 水 的 「 不 得 志 」 相 反 , 是 說 在 一 個 小 範 疇 中 不 必 比 併 , 不 受 挑 戰 , succeeds in a small area where there is little competition ( 競 逐 ) or challenge ( 挑 戰 ) 。
Big fish/ frog in a small pond. 大 魚 / 蛙 在 小 池 塘 中 。
He is the big fish in a small pond. 這 樣 形 容 一 個 人 , 包 含 他 是 「 雞 首 」 、 並 非 「 牛 後 」 , 甚 至 有 尊 崇 之 意 。
The problem with him is that he is a big frog in a small pond. He needs some challenge. He should get more competition. 他 的 問 題 是 , 他 是 小 塘 裏 的 一 尾 大 魚 , 他 需 要 一 點 挑 戰 及 更 多 比 併 。
文 ︰ 毛 孟 靜
作 者 電 郵 ︰ claudiamo@civicparty.hk
沒有留言:
張貼留言