【 明 報 專 訊 】 因 為 「 自 由 行 」 的 遊 客 人 數 迫 爆 , 香 港 總 是 處 處 見 沙 甸 魚 也 似 的 人 山 人 海 場 面 。 對 了 , 如 果 「 好 久 不 見 」 英 文 可 以 講 Long time no see , 「 不 行 」 就 是 No go , 那 「 人 山 人 海 」 為 什 麼 不 說 People mountain people sea ?
就 是 仍 未 給 視 為 正 規 英 文 , 不 屬 通 用 語 。 真 要 直 譯 , 人 山 人 海 是 ︰
Mountains and seas of people , 但 恐 怕 許 多 英 文 教 師 都 會 改 做 Huge crowds of people 。
形 容 人 多 , 英 文 傳 統 不 用 山 , 但 就 一 樣 有 用 海 與 浪 來 做 比 喻 ︰
We saw a sea of people at the graduation ceremony. 畢 業 禮 上 , 只 見 人 山 人 海 。
I am alone in a sea of people. 在 人 海 中 , 我 很 孤 單 。
There were waves of people marching through the city. 人 潮 一 浪 接 一 浪 操 過 城 市 。
There is a non-stop flow of people. 人 潮 延 綿 不 絕 。
要 形 容 人 多 至 針 插 不 下 、 爆 滿 , 有 packed out 、 filled to capacity 、 chock-a-block 、 chock-full ︰
The square is packed out. 廣 場 擠 滿 人 。
The concert all is filled to capacity. 音 樂 廳 全 場 滿 座 。
The fans were chock-a-block in the waiting area. 影 迷 在 等 候 區 擠 得 水 泄 不 通 。
( Chock-a-block , 人 多 至 轉 不 了 身 、 動 不 了 ; crammed so tightly together as to prevent movement. )
The park is chock-full of kids. 公 園 擠 滿 了 兒 童 。
( Chock-full 意 指 full to choking , 擠 得 透 不 過 氣 來 , 就 容 易 記 得 了 。 Chock-full 也 常 用 於 講 人 以 外 的 情 ︰ My work schedules are chock-full. 我 的 工 作 時 間 表 已 爆 滿 。 )
另 外 , 話 說 擠 擁 , 英 文 也 用 上 jam ( 果 醬 ) 或 sardine ( 沙 甸 魚 ) ︰
The hall was jam-packed with fans. 禮 堂 爆 滿 了 「 粉 絲 」 。
The place was sardined with supporters. 那 處 擠 滿 了 支 持 者 。
The bus was full. We were packed in like sardines. 巴 士 爆 滿 , 我 們 給 擠 得 像 沙 甸 魚 。
文 ︰ 毛 孟 靜
作 者 電 郵 ︰ claudiamo@civicparty.hk
沒有留言:
張貼留言